A Certified Translation is a translation accompanied by certification, written and signed by the translator of the document, which states that the translated text is an accurate and complete rendering of the original document. The signed statement is often called a “Certificate of Accuracyâ€.
A Sworn Translation is a translation testified by a certified translator in front of a solicitor or, in Italy’s case, a Court Chancellor. A sworn translation confers legal validity to the translated document, so it will be valid for any permitted purposes. A Statutory Declaration (formerly “Affidavit†or “Sworn Affidavitâ€) is a formal document attesting the translation’s accuracy and provenance, sworn by an official translator under oath before a solicitor or chancellor. Statutory declarations are accepted in England and Wales, where the declaration is bound together with the original document and the translation, resulting in one bound document.
Legalisation Services: Legalisation/Apostille certification is required for translated documents to be used with countries that adhere to the Hague Convention treaty. The process essentially involves the same steps as those for a Sworn Translation, except that the documents resulting from this process are then presented to the Foreign and Commonwealth Office or, Italy’s case, to the Public Prosecutor’s Office. The Public Prosecutor’s Office issues a final document which confirms that the chancellor signing the sworn translation had the authority to do so, applying an Apostille Stamp.
No comments yet